Porsanger kommune ble i statsråd den 6. juni i 2003 gitt nye trespråklige navn. Kommunen fikk med dette vedtaket tre likestilte navneformer - Porsanger (norsk), Porsángu (samisk) og Porsanki (kvensk/finsk).

I offisiell skriftlig og muntlig kommunikasjon skal den norske navneformen tas med der det norske språk brukes, mens den samiske eller kvenske/finske navneformen skal tas med der henholdsvis samisk og kvensk/finsk språk brukes.

Loven om flerspråklige kommunenavn: Odelstingsproposisjon nr. 111 (2001-2002)
Les om Porsanger kommune på  Wikipedia
Les om kvensk på Wikipedia
Kvensk institutt/Kainun institutti

I tråd med Porsanger kommunes trespråklige- og trekulturelle profil, har Porsanger bibliotek nå merket alle sine bibliotekhyller på de tre offisielle språkene i kommunen. Biblioteket har fått hjelp til oversettelse av de samiske emneordene av kommunens språkkonsulet Marit Olsen. De kvenske emneordene har Kvensk språkråd og Kvensk språkråd utarbeidet. Dagny N. Olsen er leder i Kvensk språkting og Irene Andreassen er leder i Kvensk språkting.

Med dette arbeidet er Porsanger kommune og Porsanger bibliotek sannsynligvis det eneste biblioteket i Norge som har emnemerket sine hyller på språkene norsk, samisk og kvensk.

Eksempler på emnemerking:

Landbruk-Eanadoallu-Maanpruuki

 Malekunst-Málendáidda-Maalauskonsti

 

 

 

 

 

 

 

 
Miljøvern-Birasgáhtten-MiljöönsuojelusNorsk litteratur-Dárogiel girjjálašvuohta-Norjan litteratuur

 

 

 

 

 

 

 

 Porsanger bibliotek har i mange år hatt skilt i biblioteket hvor de tre språkene er brukt. Bildene nedenfor viser eksempler på skilt skrevet på norsk, samisk og kvensk.

Skilt på tre språkSkilting på tre språk